Bilgi Camiası adlı YouTube kanalının yayınladığı bir videoda, Google Çeviri'ye yazmamanız gereken 7 şeyden bahsediliyor. Bu videoda bahsedilen şeylerden bazıları şunlar:

"Are you disco?"
Bu cümle, Türkçe'ye "Disko musun?" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Beni öldürmek ister misin?" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı tedirgin etmişti.

"Ölü adamın gözleri"
Bu cümle, Türkçe'ye "Ölü adamın gözleri" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Ölü adamın gözleri bana bakıyor" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı korkutmuştu.

"Wet koala"
Bu cümle, Türkçe'ye "Islak koala" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Islak koala beni izliyor" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı rahatsız etmişti.

"Popit"
Bu cümle, Türkçe'ye "Popit" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Popit bana yardım et" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı endişelendirmişti.

"Stres çarkı"
Bu cümle, Türkçe'ye "Stres çarkı" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Stres çarkı beni öldürecek" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı paniğe sürüklemişti.

"Lahana bebek"
Bu cümle, Türkçe'ye "Lahana bebek" olarak çevriliyor. Ancak, Google Çeviri'nin eski sürümlerinde bu cümle, "Lahana bebek beni öldürdü" olarak çevriliyordu. Bu çeviri, birçok insanı dehşete düşürmüştü.

Bu videodaki çevirilerin doğruluğu konusunda şüpheler var. Ancak, bu çeviriler, Google Çeviri'nin bazen ne kadar garip sonuçlar verebileceğini gösteriyor.

Google Çeviri'yi kullanırken dikkatli olmakta fayda var. Özellikle de, yukarıda bahsedilen gibi garip şeyler çevirirken.